15. Thư gửi Cha Tổng giám đốc Gioan Cagliero

Mẹ bày tỏ ý kiến của mình về một vài tình huống và con người và xin lời khuyên từ bề trên.

Mornese, 27.9.1878

Vạn tuế Chúa Giêsu!

Cha đáng kính và tốt lành của con 1

1. Chiều hôm qua, con nhận được một lá thư từ Lu [Monferrato], trong đó chị Orsola 2 nói với con rằng Cha đáng kính đã đến thăm các chị, và trong khi chị trình bày cho cha về các nhu cầu của nhà, chị cũng đã cho cha biết là cần thêm một chị nữa, ít nhất trong một thời gian, và chị đã đề nghị nữ tu Teresa Laurantoni; và cha, người cha tốt lành, không chỉ chấp thuận mà còn nói rằng đó chính là người có thể làm tốt hơn cả.

2. Giờ đây, con sẽ thưa cha những khó khăn mà con cảm thấy khi gởi chị Laurantoni tới Lu, rồi nếu Cha vẫn giữ nguyên quyết định, thì lúc ấy con sẽ gởi chị ấy đi.

3. Trước hết, con xin thưa với Cha là chị Teresa không am hiểu gì về việc phát thưởng lẫn thi cử.3 Và chị có tâm hồn dễ dính bén, có thể ở Lu rồi cũng sẽ xảy ra điều đã xảy ra tại Torino. Ngoài ra, chị quá nhanh trí và sống động, con không tự tin để gửi chị tới một nhà nơi mà phải luôn liên hệ với những người đời mà không có một chị Bề trên để nhắc chừng cho chị, và điều này lại không có tại Lu. Mặt khác, con lấy làm tiếc cả việc đã quá đề cao chị ấy. Cha tin con đi, các chị em trẻ thường hư do quá được đề cao; trái lại, nếu chúng ta cứ tiến chầm chậm, thì chỉ khoảng vài năm nữa thôi, chúng ta sẽ có những con người mà mình có thể tín nhiệm và sai họ đi bất cứ nơi đâu và với bất cứ người nào.

4. Xin Cha thứ lỗi nếu con nói lên điều này, con nói với Cha như với một người cha, bởi vì con cũng thấy trước là nếu chị Teresa tới Lu thì không biết cần bao nhiêu thời gian để giúp chị ổn định một lần nữa, trong khi bây giờ chị vẫn còn làm nhiều việc tốt lành.4

5. Chiều hôm qua, Emmanuela Bonora 5 đã về nhà. Từ Nguyện xá,6 chú của em đã viết là đối với Carolina, cô em của cha ấy thì mọi thứ đã sắp xếp với cha Cagliero, con không biết cha có ý đưa em này tới Nizza miễn phí hay không. Cách nào đó con trình bày cho cha một điều, là không hợp lý việc chúng ta nhận hai thiếu nữ này miễn phí (có thể nói là miễn phí, bởi Emmanuela chỉ trả 10 lire). Thực sự chúng ta nhận hai em đó với hy vọng sau này các em sẽ trở thành nữ tu, nhưng các em còn quá trẻ và có thể còn chưa chín chắn và có thể phát bệnh, và thế là chúng ta sẽ trắng tay. Lại còn một bất lợi khác là nếu các em không đóng góp chi phí thì sẽ không thể có những quần áo cần thiết, do đó các em không thể ăn ở sạch sẽ được, chúng ta cũng không thể cung cấp đồ ăn thức uống cho các học sinh nội trú theo như chúng phải được hưởng nếu như mọi em đều đóng tiền đầy đủ; và như thế thì sẽ chẳng bao giờ chúng ta có những học sinh nôi trú thực thụ.7

6. Đây chỉ là một nhận xét của con cho cha, tuy nhiên nếu cha thấy là nên nhận thì con cũng đồng ý, nhưng con ước muốn được biết ý kiến của cha.

7. Xin cha vui lòng viết cho con nếu con phải gửi Giuseppina Vergniaud đi Torino để học tiếng Tây Ban Nha. Con đã nói với em và nhận thấy em đã sẵn sàng để đến Mỹ châu, con cảm thấy em khá tự tin. Nếu bây giờ em đi Torino thì sau có thể mặc áo dòng.8

8. Sở dĩ con nhắc với cha nhiều về em là để cha giúp em biết khiêm nhường hơn; con thưa với cha điều này vì nếu người ta đã không quá đề cao em trong thời gian em ở Torino trước đây, thì có lẽ em đã mặc áo dòng rồi.9

9. Nếu có các thỉnh sinh thì xin cha cứ gửi tới vì có chỗ cho các em. Con tin là có 25 thỉnh sinh; một vài em đã ra về vì thiếu sức khỏe. Còn lại, tạ ơn Chúa, dường như cả các em đều có sức khỏe tốt cũng như đầy thiện chí.

10. Các học sinh nôi trú đang chờ cha tới để đưa các em đến Nizza, thực sự cha sẽ đến chứ?

11. Cha Giám đốc nhờ con chào thăm cha. Xin cha cầu nguyện cho con vì con cần biết bao, đặc biệt lúc này. Xin cha cũng cầu nguyện cho tất cả con cái của cha và xin hãy chuyển lời chào thật kính trọng của con tới Don Bosco. Xin cha tin vào lời cầu nguyện của con trong trái tim Chúa Giêsu.

Người con rất hèn mọn,

Nữ tu Maria Mazzarello

AGFMA orig. allog. với chữ ký allog. 4 pp.


Chú thích

1 Vào lúc đó, cha Cagliero đang ở Torino. Ngài đã từ Mỹ trở về vào năm trước nhân dịp Tổng Tu Nghị lần I của Dòng Sa-lê-diêng. Ngài ở lại Ý cho tới năm 1884, năm ngài được bổ nhiệm Đại diện Tông Tòa tại Patagonia.

2 Vì sự cẩn trọng và khả năng thích nghi bình thản của mình, nữ tu Orsola Camisassa đã được mời gọi để điều hành liên tục một số cộng đoàn trong thời gian ngắn.

3 Tại Lu Monferrato, các nữ tu FMA đã có nhà trẻ và trường Tiểu học. Chị Laurantoni vừa không có chuyên môn vừa không có kinh nghiệm về việc này.

4 Suy tư khôn ngoan của Mẹ Mazzarello được dựa trên tri thức cá nhân mà Mẹ đã có về người chị em và về sự dõi theo liên tục trong việc đào luyện nhân bản và tu sĩ nơi chị.

5 Thiếu nữ hồi ấy còn là học sinh nôi trú, sau sẽ trở thành nữ tu FMA.

6 Đó là một Sa-lê-diêng, cha Luigi Nai ngụ tại Torino, tại Nguyện xá thánh Phanxico Sale.

7 Vì công việc giáo dục được bảo đảm nhờ vào một chắc chắn tối thiểu về kinh tế, các gia đình học sinh đã phải đóng lệ phí hàng tháng là 24 lire. (x. Tường trình của cuộc họp đầu tiên của các Bề trên FMA, Mornese, tháng 8 năm1878, trong Orme di vita 244 và Hồi Sử II 433). Đối với các gia đình nghèo, đã có thỏa thuận để giảm bớt số tiền cho tới mức miễn phí. Trong trường hợp này, gia đình có điều kiện kinh tế khá giả; từ đây giải thích sự rõ ràng của Mẹ trong đòi hỏi số tiền đúng theo như đã ấn định trong nội qui.

8 Nữ tu Vergniaud đã mặc áo và khấn dòng cùng ngày 8.12.1878, vì chị phải khởi hành đi Uruguay ngày 1.01.1879.

9 Mẹ lấy lại quan điểm đã diễn tả trước đây, liên quan đến các chị em trẻ tuổi. Kinh nghiệm đào luyện đã dạy Mẹ Mazzarello cơ hội để từ từ đưa người trẻ vào chức vụ hay để thi hành một sứ vụ. Cần có sự tín nhiệm nhưng đồng thời giáo dục để chị em biết tùng phục và vâng lời tu sĩ. Vì vậy, Mẹ đã phải trì hoãn trong việc nhận vào tập viện, như trong trường hợp này, khi ứng sinh chưa được đào luyện cách thích hợp.

14. Thư gởi Cha Giám Đốc nhà Mornese Gioan Battista Lemoyne16. Thư gửi các nữ tu ở Borgo San Martino